Generellt bör du undvika latinska pluralformer, men i kollektiv abstrakt betydelse kan du använda media. Vid andra betydelser bör du dock använda den svenska pluralformen medier.
Tidigare har språkvården avrått från den latinska pluralformen media av ordet medium eftersom den inte passar in i det svenska böjningsmönstret. Rekommendationen har dock anpassats eftersom media har fått en särskild kollektiv enhetsbetydelse.
Ordet medium kan ha många olika betydelser i svenskan och vilken pluralform du bör välja beror på vad ordet betecknar:
- I de flesta betydelser bör du använda den svenska pluralformen: lagringsmedier, spiritistiska medier, odlingsmedier.
- När ordet omfattar informationskanaler som avser radio, tv, tidningar och internet som en helhet kan du skriva såväl media som medier: Frågan har fått stort utrymme i media eller Frågan har fått stort utrymme i medierna. Om du använder media i den här kollektiva betydelsen använder du bestämningar i singular: svensk media (jämför med svensk press).
- När du betecknar enskilda informationskanaler är rekommendationen att använda medier: medier som tv och Youtube.
- När det handlar om ett abstrakt verksamhetsområde, jämförbart med kultur eller vetenskap, väljer du media och inte medier: Många ungdomar utbildar sig inom media.
Vid sammansättningar böjer du medium som andra latinska lånord: medievana, akvariefisk. I de fall då du enligt rekommendationerna kan använda formen media kan du dock använda a-formen även i sammansättningen: mediagymnasium och mediavärlden.
Om media på Evas språkblogg
Mer om media och medier
- När används pluralformen medier och när används media? – Språkrådets rekommendation om ordet mediums pluralformer.
- Språkfrågan: Medier och media? – Språkrådet skriver om pluralformerna i sin bulletin Klarspråk, se sidan 3.
- Två språkspalter i Svenska Dagbladet: Mediefrågan ligger i topp samt Fakta är på väg åt samma håll som media
Annons:
Annons: